Translation of "riesci ad immaginare" in English

Translations:

can you imagine

How to use "riesci ad immaginare" in sentences:

Riesci ad immaginare cosa possa trovare l'analista in quella mente orribile?
Can you imagine what the analyst is finding in that horrible head of his?
Riesci ad immaginare cosa mi potrebbe aver risposto?
Could you imagine what he wrote me back?
Riesci ad immaginare la pelliccia che potremmo fare con quelle pelli?
Can you imagine. The coat that we can make with those pelts?
Riesci ad immaginare la faccia di Alan quando Ari dice no a 10 milioni?
Can you imagine the look on Alan's face when Ari says no to 10?
Riesci ad immaginare quanto sarebbe liberatorio vivere una vita priva di tutti quei rincretinenti convenevoli sociali?
Can you imaginehow liberating it would be to live a life freeof all the mind-numbing social niceties?
Riesci ad immaginare di avere 10 anni e sapere gia' chi sei?
N you imagine being 10 and already knowing who you are?
Riesci ad immaginare la sofferenza prima di morire sul serio?
Can you imagine the pain before you actually died?
Riesci ad immaginare niente di più toccante?
Can you imagine anything more poignant?
Riesci ad immaginare com'era la prima volta che si e' sposata?
Can you imagine what she was like the first time she got married?
Riesci ad immaginare come sarebbe perderli?
So can you imagine losing that?
Riesci ad immaginare di entrare in un corpo di ballo classico?
Can you imagine that in a classical ballet?
Riesci ad immaginare quanto debba essere insignificante la vita per un cazzone del genere?
Can you imagine how meaningless life must be for a prick like that?
Riesci ad immaginare com'e' vedere il mondo da lassu'?
Could you imagine seeing the world from up the?
Riesci ad immaginare quanto ti cambierebbe?
Can you imagine how much that would change you?
Ho una domanda... riesci ad immaginare quanto possa odiare un'idea del genere?
I have a question... can you guess how much I hate this idea?
Riesci ad immaginare com'e' crescere qui dentro?
Can you imagine growing up here?
Riesci ad immaginare di costruire qualcosa che dura cosi' a lungo?
Can you imagine building something that lasts that long?
Riesci ad immaginare cosa ci farebbe?
Can you imagine what she would do with that?
Riesci ad immaginare gli impianti idraulici in casa?
Can you imagine indoor plumbing again?
Ci sono alcuni futuri cosi' devastanti che non riesci ad immaginare di sopravvivere ad essi.
There are some futures so devastating, you can't imagine surviving them.
Riesci ad immaginare un giorno in cui non sarai... ottenebrata da tutto quell'alcol?
Can you imagine a day when you're not clouded by all that alcohol?
Perché quando sei un lupo, non riesci ad immaginare nient'altro.
Because when you're the wolf, you can't imagine anything else.
Se interverranno i romani, riesci ad immaginare quale sfacelo?
If the Romans step in, can you imagine the slaughter?
Riesci ad immaginare... quanto mi faccia stare bene prendermi tutto cio' che possiedi... distruggere tutto cio' che hai costruito e divorare la tua anima?
Can you imagine how good it feels to take everything you have, destroy all you've built, and devour your very soul?
Riesci ad immaginare questo patrimonio che entra sul mercato tutto insieme?
Could you imagine an estate like this coming on the market all at once?
Riesci ad immaginare i titoli che scriverebbero... se tu ospitassi l'evento insieme a stasera?
Can you imagine the headlines we would cause if you co-hosted my event with me tonight?
Riesci ad immaginare che scoperta incredibile sarebbe quel libro?
Can you imagine what an incredible find that book would be?
Riesci ad immaginare come possa essere?
Can you imagine what that's like?
Riesci ad immaginare di trovare tuo figlio cosi'?
Can you imagine finding your kid like this?
Riesci ad immaginare quanti tizi ha scacciato con quella bocca?
Can you imagine how blokes she's driven away with that mouth?
Riesci ad immaginare quante scavate ci sono volute?
Can you even imagine how much shoveling that took?
Riesci ad immaginare che accadra' se continua cosi'?
Can you imagine what will happen if this trend continues?
Voglio dire, riesci ad immaginare cosa gli passi per la testa?
I mean, can you imagine what's going through his head?
Riesci ad immaginare di vivere cosi', Harry?
Can you imagine living that way, Harry?
Riesci ad immaginare che esperienza traumatica quando l'ha scoperto?
Can you imagine what an ordeal it must have been when he found out?
Riesci ad immaginare come ci si sente ad essere colpiti con uno di questi?
Can you imagine getting hit with one of these? That's gotta be a bell ringer.
Riesci ad immaginare che io mi spari?
Can you imagine me to shoot myself?
Riesci ad immaginare di averle cosi' gonfie che un chirurgo deve usare un bisturi per scavare in tutto quel tessuto in eccesso finche' i testicoli e i funicoli vengono alla luce?
Can you imagine becoming so swollen that a surgeon needs to use a scalpel to dig out all that excess tissue until the testicles and cords hit the open air?
Senti, se non riesci ad immaginare che succeda niente di buono... non andare a cercartela.
Look, when no conceivable good can come of something, don't engage.
Era cosi' insignificante, cosi' egoista, e non riesci ad immaginare la vita senza di lei.
It was so pointless, so selfish, and you just can't imagine your life without her.
Riesci ad immaginare che potrebbe non essere colpa mia?
Can you imagine it could possibly not be my fault?
3.5744068622589s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?